Tablica odpowiedzi ministranta zawiera również wymowę według reguł rzymskiej wymowy łaciny kościelnej, pochodzącej z Zatybrza.

Charakteryzuje się tym, że bardzo przypomina oficjalną wymowę języka włoskiego.

Spis treści

Modlitwy przed Mszą św. (w Zakrystii)

Kapłan: Adiutorium nostrum in nomine Domini.

Qui fecit caelum et terram.
(Kłi feczit czelum et terram.)

K: Procedamus in pace.

In nomine Christi. Amen.
(In nomine Kristi. Amen.)

Znak krzyża

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.
(In nomine Patris, et Fili, et Spiritus Sankti. Amen.)

Modlitwy u stopni ołtarza

Kapłan: In nomine Patris… Introibo ad altare Dei.

Ministrant: Ad Deum, qui laetificat iuventutem meam.
(Ad Deum, kłi letífikat juwentútem meam)

K: Iudica me,… erue me.

Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti, et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus?
(Kłija tu es, Deus, fortitúdo mea: kłare me repulísti, et kłare tristis inczédo, dum afflídżit me inimíkus?)

K: Emitte lucem… tabernacula tua.

Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui laetificat iuventutem meam.
(Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum, kłi letífikat juwentútem meam.)

K: Confitebor tibi… conturbas me?

Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus.
(Spera in Deo, kłóniam aduk konfitébor illi: salutáre wultus mei, et Deus meus.)

K: Gloria Patri,… Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in saecula saeculorum. Amen.
(Sikut erat in princzípijo, et nunk, et semper: et in sékula sekulórum. Amen.)

K: Introibo ad altare Dei.

Ad Deum, qui laetificat iuventutem meam.
(Ad Deum, kłi letífikat juwentútem meam.)

K: Adiutorium nostrum in nomine Domini.

Qui fecit caelum et terram.
(Kłi feczit czelum et terram.)

K: Confiteor… ad Dominum Deum nostrum.

Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam aeternam.
(Mizereátur tui omnípotens Deus, et, dimíssis pekkátis tuis, perdúkat te ad witam etérnam.)

K: Amen.

Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis et tibi, Pater, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, Pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
(Konfíteor Deo omnipoténti, beáte Maríje semper Wírdżini, beáto Mikaéli Arkándżelo, beáto Joánni Baptíste, sanktis Apóstolis Petro et Pałlo, ómnibus Sanktis, et tibi, pater: kłija pekkáwi nimis kodżitacijóne, werbo et ópere: mea kulpa, mea kulpa, mea máksima kulpa. Ideo prekor beátam Maríjam semper Wírdżinem, beátum Mikaélem Arkándżelum, beátum Joánnem Baptístam, sanktos Apóstolos Petrum et Pałlum, omnes Sanktos, et te, pater, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum.)

K: Misereatur… ad vitam aeternam.

Amen.

K: Indulgentiam, absolutionem et remissionem peccatorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus.

Amen.

K: Deus,… vivificabis nos.

Et plebs tua laetabitur in te.
(Et plebs tua letábitur in te.)

K: Ostende… misericordiam tuam.

Et salutare tuum da nobis.
(Et salutáre tuum da nobis.)

K: Domine, exaudi orationem meam.

Et clamor meus ad te veniat.
(Et klamor meus ad te wénijat.)

K: Dominus vobiscum.

Et cum spiritu tuo.
(Et kum spíritu tuo.)

Kyrie

K: Kyrie eleison.

Kyrie eleison.
(Kírije, eléison.)

K: Kyrie eleison.

Christe eleison.
(Kriste, eléison.)

K: Christe eleison.

Christe eleison.
(Kriste, eléison.)

K: Kyrie eleison.

Kyrie eleison.
(Kírije, eléison.)

K: Kyrie eleison.

Gloria

Gloria in excelsis Deo Et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Adorámus te. Glorificámus te. Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex coeléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Iesu Christe. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Iesu Christe. Cum Sancto Spíritu ☩ in glória Dei Patris. Amen.
(Glorija in eksczelsis Deo et in terra paks hominibus bone woluntatis. Laudamus te. Benediczimus te. Adoramus te. Glorifikamus te. Gracijas adżimus tibi propter maniam gloriam tuam. Domine Deus, Reks czelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unidżenite, Jesu Kriste. Domine Deus, Anius Dei, Filijus Patris. Kłi tolis pekata mundi, mizerere nobis. Kłi tolis pekata mundi, susczipe deprekacijonem nostram. Kłi sedes ad deksteram Patris, mizerere nobis. Kłoniam tu solus Sanktus. Tu solus Dominus. Tu solus Altisimus, Jesu Kriste. Kum Sankto Spiritu ☩ in glorija Dei Patris. Amen.)

Kolekta

K: Dominus vobiscum.

Et cum spiritu tuo.
(Et kum spíritu tuo.)

K: Per omnia saecula saeculorum.

Amen.

Po lekcji

Deo gratias.
(Deo grácijas.)

Przed Ewangelią

K: Dominus vobiscum.

Et cum spiritu tuo.
(Et kum spíritu tuo.)

K: Sequentia sancti Evangelii secundum N.

Gloria tibi, Domine.
(Glórija tibi, Dómine.)

Po Ewangelii

Laus tibi, Christe.
(Lałs tibi, Kriste.)

Credo

Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem coeli et terræ, visibílium ómnium et in visibílium. Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia saecula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de coelis. Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: Et homo factus est. Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in coelum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória iudicáre vivos et mórtuos: cuius regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et unam sanctam cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ☩ ventúri saeculi. Amen.
(Kredo in unum Deum, Patrem omnipotentem, faktorem czeli et terre, wisibilijum omnijum et in wisibilijum. Et in unum Dominum Jesum Kristum, Filijum Dei unidżenitum. Et eks Patre natum ante omnija sekula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum werum de Deo wero. Dżenitum, non faktum, konsunsancjialem Patri: per kłem omnija fakta sunt. Kłi propter nos homines et propter nostram salutem deszczendit de czelic. Et inkarnatus est de Spiritu Sankto eks Marija Wirdżine: et homo faktus est. Kruczifiksus ecijam pro nobis: sub Poncijo Pilato passus et sepultus est. Et resureksit tercija dije, sekundum Skripturas. Et aszczendit in czelum: sedet ad deksteram Patris. Et iterum wenturus est kum glorija judikare wiwos et mortuos: kujus reni non erit finis. Et in Spiritum Sanktum, Dominum et wiwifikantem: kłi eks Patre Filijokwe proczedit. Kłi kum Patre et Filijo simul adorator et konglorifikatur: kłi lokutus et per Profetas. Et unam sanktam katolikam et apostolikam Eklezijam. Konfiteor unum baptisma in remisijonem pekatorum. Et ekspecto rezurekcijonem mortuorum. Et witam ☩ wenturi sekuli. Amen.)

Po Ewangelii albo Credo

K: Dominus vobiscum.

Et cum spiritu tuo.
(Et kum spíritu tuo.)

Od Offertorium do Sanctus

K: Orate, fratres… (kapłan odwraca się do ołtarza)

Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque Ecclesiae suae sanctae.
(Suszípijat Dóminus sakrifíczijum de mánibus tuis ad lałdem et glórijam nominis sui, ad utilitátem kłokłe nostram, tocijúskłe Ekklézije sue sankte.)

K: Per omnia saecula saeculorum.

Amen.

K: Dominus vobiscum.

Et cum spiritu tuo.
(Et kum spíritu tuo.)

K: Sursum corda.

Habemus ad Dominum.
(Abémus ad Dóminum.)

K: Gratias agamus Domino, Deo nostro.

Dignum et iustum est.
(Dińjum et justum est.)

Po Przeistoczeniu

K: Per omnia saecula saeculorum.

Amen.

K: Oremus… Et ne nos inducas in tentationem.

Sed libera nos a malo.
(Sed libera nos a malo.)

K: Per omnia saecula saeculorum.

Amen.

K: Pax Domini sit semper vobiscum.

Et cum spiritu tuo.
(Et kum spíritu tuo.)

Po Komunii do zakończenia

K: Dominus vobiscum.

Et cum spiritu tuo.
(Et kum spíritu tuo.)

K: Per omnia saecula saeculorum.

Amen.

K: Ite, missa est./Benedicamus Domino.

Deo Gratias.
(Deo grácijas.)

W Mszach za zmarłych:
K: Requiescant in pace.

Amen.

Błogosławieństwo

K: Benedicat… Sanctus

Amen.

Przed ostatnią Ewangelią

K: Dominus vobiscum.

Et cum spiritu tuo.
(Et kum spíritu tuo.)

K: Initium sancti Evangelii secundum Ioannem.

Gloria tibi, Domine.
(Glórija tibi, Dómine.)

Po ostatniej Ewangelii

Deo gratias.
(Deo grácijas.)

Modlitwy “Leonowe”

K: Ave Maria…

Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
(Sankta Maríja, Mater Dei, ora pro nobis pekkatóribus, nunk et in ora mortis nostre. Amen.)

K: Salve Regina…

mater misericordiae, vita, dulcedo et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exules filii Hevae. Ad te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eja ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
(Salwe Redżína, Mater mizerikórdije, wita, dulczédo, et spes nostra, salwe. Ad te klamámus, éksules fílii Ewe. Ad te suspirámus dżeméntes et flentes in ak lakrimárum walle. Eja ergo, Adwokáta nostra, illos tuos mizerikórdes ókulos ad nos konwérte. Et Jesum, benedíktum fruktum wentris tui, nobis, post ok egzílijum, osténde. O klemens, o pija, o dulczis Wirgo Mraíja.)

K: Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix

Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
(Ut dińji efficzijámur promissijónibus Kristi.)

K: Oremus. Deus refugium nostrum et virtus, populum ad te clamantem propitius respice; et intercedente gloriosa et immaculata Virgine Dei Genitrice Maria, cum beato Iosepho eius Sponso, ac beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quas pro conversione peccatorum, pro libertate et exaltatione sanctae Matris Ecclesiae, preces effundimus, misericors et benignus exaudi. Per eundem Christum, Dominum nostrum.

Amen.

K: Sancte Michael Archangele, defende nos in proelio, contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices deprecamur: tuque, Princeps militiae caelestis, Satanam aliosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute, in infernum detrude.

Amen.

K: Cor Iesu sacratissimum.

Miserere nobis.
(Mizerére nobis.)

Modlitwy po Mszy św. (w Zakrystii)

Iube, Domne, benedicere.
(Jube domne benediczere.)

K: Benedictio Dei omnipotentis, Patris et Filii et Spiritus Sancti descendat super te (vos) et maneat semper.

Amen.